Comunicazioni Dedicate
L’Accademia delle Lingue 1980® invia periodicamente comunicazioni via mail con offerte e contenuti speciali per il settore.
(Clicca sulle immagini per ingrandire)
GIUGNO 2022
L’importanza delle fiere di settore
MAGGIO 2022
Aliquota IVA in Europa
APRILE 2022
Il certificato di origine per il Made in Italy
APRILE 2022
Marchi di conformità internazionali
FEBBRAIO 2022
Le differenze culturali nel business (2).
Per fare Business all’estero è necessario conoscere la cultura del Paese, qualsiasi strategia è vincente solo se i rapporti interpersonali e lavorativi si intersecano in cui gli uni influenzando gli altri.
L’importanza di mettere al centro le relazioni in un business è ancora più tangibile quando si parla di marketing in Asia e in Cina, dove la lingua, cultura e la religione ne determinano l’esito.
NOVEMBRE 2021
Sei pronto per la tua prossima fiera 2022?
Con il 28 maggio 2021 l’ordinanza del Ministero della Salute di concerto col Ministero degli Affari esteri e della cooperazione internazionale, pubblicava in Gazzetta ufficiale, che il 15 GIUGNO 2021 riaprivano le FIERE ITALIANE. A onor del vero, ci fu un semestre un po convulso di date fissate, prorogate e cancellate; comunicando alla fine la data nel 2022. Ebbene ci siamo lo strumento di marketing per eccellenza, è di scena.
Spesso però le nostre aziende non danno la giusta importanza alla preparazione degli eventi. Noi lo facciamo da trent’anni, è cambiato molto rispetto ad oggi ma non è mutato l’entusiasmo degli imprenditori di presentarsi in fiera, un palcoscenico tutto per loro. Perchè partecipare alle Fiere? La FIERA è lo strumento di Marketing più sicuro efficace ed economico per penetrare commercialmente in un mercato.
OTTOBRE 2021
Pratiche Amministrative, documenti Giurati e Servizi
Un focus sui principali servizi. Le traduzioni “settoriali”, sono distinte per settore con il glossario specifico per ogni categoria merceologica. Un schema dei passaggi e relativi costi, necessari per fa sì che un documento in lingua straniera sia idoneo alla pubblica amministrazione italiana, e viceversa, un documento italiano da presentare all’estero.
AGOSTO 2021
Lo sai che una traduzione di qualità è il biglietto da visita del tuo business?
Una traduzione di qualità è data da molti fattori, teniamo presente che almeno per quanto riguarda l’ACCADEMIA DELLE LINGUE è ancora un prodotto artigianale. Il traduttore non sono scrive correttamnete ma deve intepretare e descrivere concetti fedeli all’originale. La memoria traduttiva svolge un ruolo fondamentale nelle traduzioni tecniche meno in quelle discorsive, ma costituisce sempre patrimonio della azienda-cliente e va consegnata dopo averla aggiornata ad ogni traduzione compiuta; l’obiettivo è tradurre sempre con lo stesso stile e con la medesima terminologia, specifica di quel settore
OTTOBRE 2020
Traduzioni Giurate
Abbiamo cercato di schematizzare un processo che sembra agli occhi dell’utenza un calvario. Il primo step è costituito dall’ avere il documento che si intende tradurre e legalizzare IDONEO, ossia con l’Apostille.
Senza tale timbro il documento anche se tradotto e legalizzato viene respinto dagli uffici amministrativi.
Dopo di che, in 6 step il documento è pronto
.
GIUGNO 2020
I nostri numeri
Dopo 30 anni di attività, abbiamo fatto un bilancio. L’obiettivo più significativo è stato aver realizzato la conoscenza approfondita di 18 Paesi, grazie ai nostri corrispondenti in loco, nativi, traduttori, interpreti, legali specializzati in diritto internazionale.
FEBBRAIO 2020
Traduzioni Settoriali di Qualità
Un’infografica per comunicare i nostri punti di forza nella traduzione di settore di qualità. Il prezzo è importante, non c’è dubbio, per questo abbiamo stretto accordi con categorie di settore per poter dare scontistiche di riguardo e convenzioni a loro riservate, senza trascurare la qualità. La riservatezza è garantita sia a livello contrattuale ma soprattutto da un modus operandi adottato in anni di attività, dove i testi vengono epurati di tutti i dati sensibili. La velocità è data da professionisti in tutte le lingue on line 24 ore al giorno tutti i giorni; questo è possibile con il nostro team oltreoceano che lavora sfruttando il fuso orario.
FEBBRAIO 2020
Servizi di traduzione
GIUGNO2022
Tasse sul reddito in UE e Paradisi Fiscali
MAGGIO 2022
Riconoscere il falso marchio CE
MARZO 2022
Riconoscere il falso marchio CE
MARZO 2022
Il Marchio UKCA dopo la Brexit.
Il tema crea uno spunto di approfondimento per aziende produttrici in modalità di import/export delle merci. Punto focale di questo ambito è il nuovo marchio di conformità del Regno Unito per i prodotti da mettere sul mercato della Gran Bretagna, diversamente dall’Irlanda del Nord che procederà ancora con la marcatura CE. Noi traduttori non siamo del tutto estranei a questo cambiamento, in quanto gli esperti prevedono in futuro una graduale divergenza tra le normative europee e britanniche, probabilmente con specifiche particolari di traduzione che concorreranno comunque ad un livello di sicurezza superiore.
GENNAIO 2022
Le differenze culturali nel business.
Nel Sol Levante fare business significa puntare sulla qualità e non sul prezzo e ricerca della perfezione. Curare il packaging e in ogni singolo dettaglio. Chi ha la fortuna di esportare in Giappone avrà molto spesso la loro presenza in Italia in Azienda. Comunicare nella lingua madre avvicina, rende fiduciosi i partners in quanto oltre alla lingua c’è il rispetto dei loro usi e costumi, della loro cultura così affascinante.
DICEMBRE 2021
Traduzione giurate e Pratiche Amministrative.
Ogni Azienda in qualsiasi settore merceologico operi, con business estero, necessità in alcuni casi di Tradurre Asseverare e/o Legalizzare Documenti Legali. Metti il caso di assumere personale straniero, la documentazione inerente è da produrre tradotta ed Asseverata. Il servizio è anche in questo caso a 360° in quanto si inzia dalla traduzione per finire alla consegna o al ritiro in Ambasciata o in Consolato.
NOVEMBRE 2021
Nuove tariffe e servizi.
La traduzione spesso viene sottovalutata. I manuali sono uno strumento fondamentali per il lavoro degli operatori e per la loro sicurezza personale. La traduzione deve essere perfettamente leggibile, affidata a traduttori professionisti e madrelingua. I compensi riportati, sono estremamente competitivi, frutto di una convenzione con AICE
che successivamente abbiamo esteso a varie categorie merceologiche. Da 30 anni realizziamo graficamente, redigiamo e traduciamo manuali tecnici di ogni tipologia.
GIUGNO 2021
Il tuo settore è il nostro ambiente quotidiano di lavoro.
Ogni traduttore è specializzato in un preciso settore. Le conoscenze specifiche di settore sono fondamentali soprattutto per la traduzione di manuali di macchinari e strumentazione varia per ogni settore. I servizi comuni ai vari settori sono le traduzioni di contrattualistica, traduzioni giurate e pratiche amministrative che possono essere richieste da qualsiasi azienda di qualsiasi settore.
NOVEMBRE 2020
Nuovo Tariffario settoriale
Quando sostengo che “Il tuo settore è il nostro ambiente quotidiano di lavoro”, ciò è supportato dal fatto che siamo costantemente immersi nel settore, dove ci aggiorniamo, partecipiamo alle fiere del settore, e molto spesso traduciamo Riviste, comunicati stampa ecc… Questo ci permette di dare traduzioni di qualità.
SETTEMBRE 2020
Traduzioni su misura per il settore agricolo
Una traduzione su misura è l’adeguamento di una traduzione alle esigenze di un singolo cliente; customizzata=personalizzazione, della terminologia e dello stile traduttivo.
Un nostro cliente tanti anni fa, produttore industriale di camice da uomo, progettò e relaizzò il polsino con le essenze, dove era possibile inserire una apposita tela, con una fragranza sempre diversa.
Certo, tradurre per esteso non avrebbe avuto la stessa rilevanza commerciale e pubblicitaria; cosicchè inventò un termine idiomatico per descrivere il polsino dalle mille fragranze. Da quel momento ogni traduzione, dove si parlava del polsino magico, sapeva che nel glossario aziendale avrebbe trovato come tradurre quella parola, incline alle esigenze del nostro cliente.
MARZO 2020
Acquista Traduzioni Giurate
Abbiamo predisposto l’acquisto di traduzioni giurate tramite in nostro sito. Abbiamo cercato di rendere il più semplice possibile l’acquisto del documento, in soli 4 step. L’ultima fase della spedizione e ritiro, è stata pianificata secondo le esigenze più svariate dei nostri clienti.
GENNAIO 2020
Testi pubblicitari e commerciali
Un passo in più; Solo da testi in lingua italiana di ottimo stile, si può ottenere una traduzione di qualità e una ottimizzazione di testi per i motori di ricerca.
Spesso ci viene chiesto di redarre anche testi pubblicitari;
solo collaboratori specializzati producono testi unici per riviste, brochure o cataloghi. I nostri compensi sono concordati con i nostri clienti che nel tempo hanno dimostrato di apprezzare molto questo servizio.